голос тишины» (Ленинград 1999) и «Не времени согнуть меня в поклоне» (Иерусалим
к Библии с ивритским текстом, сделанные уже в Израиле, вошли в книги «Тонкий
примерно тогда же был опубликован буклет с моими иллюстрациями к «Мегилат Эстер».
из них вошла в маленькую книжку «Возвращение», выпущенную в 1982 г., и
американских туристов в Израиль моим киевским другом Михаилом Эльбертом. Часть
Девятовым. Эти работы были сфотографированы, а негативы переправлены через
выставлялись в Ленинграде на подпольных выставках, организованных Борисом
к вывозу из СССР». Как я узнал впоследствии, эти работы неоднократно
с русским текстом мне запретили брать с собой как «религиозную пропаганду, запрещённую
хорошо глазам видеть солнце» («Коэлет» 11:7)
могу прочесть и понять целую фразу из Библии на иврите: «Сладок свет и
сделал свою первую иллюстрацию с текстом на иврите, ужасно довольный тем, что
Библии, в которых изображения сочетались с текстом на русском языке, и тогда я
отъезда в Израиль (1980 г.) у меня было десятка четыре иллюстраций к
возникло у меня нахальное желание иллюстрировать Библию. Ко времени моего
у меня чувство восторга и ощущение чего-то родного. Я тогда уже рисовал, и вот
я открыл для себя Библию и наткнулся на книгу Экклезиаст («Коэлет»), вызвавшую
Гилберт К. Честертон
« каждый читает свою
Y"Заметки по еврейской истории"
Комментариев нет:
Отправить комментарий